Направо към основното съдържание
Лого на Европейската комисия
Представителство в България
  • Новинарска статия
  • 9 Февруари 2024 г.
  • Представителство в България
  • Време за четене 1 мин

Ученичка от Карнобат е победителят за България в конкурса за млади преводачи Juvenes Translatores

Juvenes Translatores

Европейската комисия обяви 27-те млади победители в тазгодишния, 17-и поред, конкурс по превод Juvenes Translatores за средношколци. Темата на тазгодишния конкурс беше „Да се осмелим да постигнем промяна“.

Тази година над 3000 ентусиазирани участници изпробваха своите езикови умения, избирайки да преведат текст от един от 24-те официални езика на ЕС на друг. Макар че английският играе основна роля, от 552 възможни езикови комбинации, участниците от 701 училища използваха 155, включително от румънски на шведски и от чешки на датски.

Преводачите на Европейската комисия избраха по един победител от всяка държава член, както и 247 ученици, които получават поощрения за своите изключителни преводи.

Победителката от България е Памела Калпакчиева от СУ "Христо Ботев" в Карнобат.

Специални поощрения получават също така:

  • Йоана Дряновска, ПЕГ "Проф. д-р Асен Златаров", Велико Търново
  • Филип Велков, СУ "Неофит Рилски", Харманли
  • Антония Банева, СУ "Неофит Рилски", Харманли
  • Камен Иванов, Професионална гимназия по телекомуникации, София
  • Божидара Христакиева, 35 СЕУ "Добри Войников", София

Церемонията по награждаването ще се проведе в Брюксел на 21 март 2024 г.

Контекст

С финансиране от програмата Еразъм + генерална дирекция „Писмени преводи“ на Европейската комисия организира конкурса Juvenes Translatores от 2007 г. насам с цел да популяризира превода и многоезичието. Конкурсът популяризира чуждоезиковото обучение в училищата и запознава младите хора с работата на преводача. В конкурса могат да участват ученици на възраст 17 години, като той се провежда по едно и също време във всички случайно избрани за участие чрез компютър средни училища в ЕС, които са се регистрирали предварително за участие. С годините конкурсът се превърна в преживяване, променило живота на много от участниците и победителите. Някои решиха да изучават превод в университета, а други се присъединиха към преводаческата служба на Европейската комисия като стажанти или преводачи.

Тъй като ежегодно извън жребия остават много желаещи да участват училища, за трета година, местният представител на генерална дирекция „Писмени преводи“ в Представителството на Европейската комисия в България организира успореден национален конкурс в сянка. През 2023 г. в него се включиха 323 ученици от 28 училища в 18 града с преводи в 12 езикови двойки.

Повече информация ще намерите в съобщението за медиите.

Данни

Дата на публикуване
9 Февруари 2024 г.
Автор
Представителство в България